[流言板]给法比安母亲的访谈加上字幕,西班牙国家电视台主席道歉

关注

虎扑06月26日讯 近日,西班牙国家电视台(RTVE)陷入了一场舆论风波,起因是他们在纪录片中给国脚法比安-鲁伊斯的母亲查里-佩尼亚配上了字幕。此举引发了网友的强烈不满,法比安本人也表达了不满。

在这部纪录片中,多位西班牙国脚及其家人分享了成长中的重要时刻。效力于巴黎圣日耳曼的法比安,其母亲查里在镜头前动情地回忆了多年来为了支持儿子踢球所付出的努力。

然而令人意外的是,尽管查里说的是标准的西班牙语,仅仅因为她带有浓重的安达卢西亚口音,电视台就全程为其配上了字幕。这一做法迅速在社交媒体上引来骂声,许多观众认为这完全是多此一举,甚至是对安达卢西亚方言的歧视。

随后,法比安在接受DAZN采访时谈到了这件事。他先是深情告白母亲:“我妈妈就是我的一切,她是我的精神支柱和最坚强的后盾。她教给了我受用一生的价值观。”

紧接着,他话锋一转,用带点讽刺的语气调侃道:“如果有人在采访里听不懂我说话,你们大可以因为我的安达卢西亚口音给我加上字幕,随便加。”这段话被外界普遍视为对电视台的直接回击。

电视台主席公开认错

面对不断发酵的舆论,RTVE主席何塞-洛佩斯在出席议会委员会时,正式承认了这一失误并公开道歉。

洛佩斯表示:“我代表RTVE,向所有安达卢西亚人表达诚挚的、毫无保留的歉意。我自己也是安达卢西亚人,我非常理解大家的感受。尤其是要向法比安的母亲查里·佩尼亚道歉,给她的采访加字幕是一个巨大的错误。”

洛佩斯强调,安达卢西亚口音是西班牙文化遗产的重要组成部分,绝不应该被当成沟通障碍来处理。“作为安达卢西亚人,我感到加倍痛心。我们的方言是文化的财富,绝不能把它当成需要‘翻译’的外语。”

目前,RTVE主席表示,电视台正在内部审查相关流程,以查清到底是哪个环节出了问题,确保今后不再发生类似的低级错误。

来源:每日体育报

阅读 27660

这些回复亮了

discusser-avatar

JonneyG0711

亮了(223)
查看回复(9)
回复

好像就华语地区电视台喜欢配字幕,欧美经常不配,电影也是

discusser-avatar

我从来就不曾是谁的青春

亮了(139)
查看回复(1)
回复
最后的最后的???收起

接之前新闻的。法比安老家口音重。电视台搞特例设字母。 可能欧美大部分时候不用字幕这种东西。 就显得有歧视。

discusser-avatar

男足主帅

亮了(126)
查看回复(2)
回复
JonneyG0711好像就华语地区电视台喜欢配字幕,欧美经常不配,电影也是
收起

欧美大多数都不用字幕,汉语同音字比较多,而且汉字承载信息量密度大,有字幕理解更方便