译错了!亚泰外援自我澄清:有人错误翻译我的采访内容

译错了!亚泰外援自我澄清:有人错误翻译我的采访内容

虎扑12月20日讯 近日,有消息称,长春亚泰外援梅泽耶夫斯基在接受波兰媒体采访时说了一些对中国足球和中超联赛不好的言论。今天上午,他在长春亚泰的队友范晓冬在个人微博上回怼梅泽耶夫斯基。但是今天晚上,亚泰球员于睿在自己的球迷群里转发了两条梅泽耶夫斯基亲自写的话,对此事进行了澄清,他表示这些翻译都是错误的,是有人想置他于不利的位置。

梅泽耶夫斯基写道:“Hi guys, I received some messages from fans that chinese media translate my interview from polish media. All this translation is wrong, shit and I think someone from chinese media wants to put me on a bad side. I explained everything to Andres and he will send message to you in chinese it will be better to understand.”

(大家好,我从一些粉丝那儿得到消息,有中国媒体翻译我在波兰接受媒体采访的内容。我想说这些翻译都是错误的,我觉得这是中国媒体中一些人想置我于不利的位置。我向我的翻译解释了一切,他会用中文向你们转达,我想这样会更好理解一些。)

随后于睿补充道:“他接受波兰媒体采访时谈到了中国的足球和联赛。他也用图片展示了亚泰基地的场地和基础设施。他认为在欧洲也是一流的足球俱乐部。也说到像里皮,希丁克这些大牌教练在中国执教,还有奥斯卡,浩克,拉维奇等一流的球星,青训也开展的很好。可以预见中国足球会飞速发展。当问他如何看待中超和以前效力过的联赛,他只是说跟他以前踢过的球队相比,比如土耳其的联赛,欧冠的比赛或者波兰国家队。他认为中国的联赛水平相对要低些。并没有诋毁中国足球的意思,不知道中国媒体为什么不说他说的那么多关于中国足球好的方面,而只说他是坏人,摸黑中国足球。他说我也不傻,我还希望进国家队,怎么会故意说自己正在效力的联赛的坏话。请大家不要听媒体的一面之词,也许是翻译的问题。无论如何我热爱我的球队,队友和同事,我也很喜欢长春。”

相关链接:又动了谁的奶酪?范晓冬微博向外援发飙:你以为你谁啊

(编辑:姚凡)