科比谈右肘:伤势加重,得咬牙撑过去

科比谈右肘:伤势加重,得咬牙撑过去

科比在前天对阵活塞的比赛中因为扣篮伤到了自己的右肘,今天,科比在对阵篮网的比赛里再次上演隔人暴扣。赛后科比坦言,自己的伤势加重, 但是并不担心。

“还好,还在疼,但我真的不觉得这会影响我太多。有些投篮会受到影响,但不算大问题。今晚我投丢的球很多都是磕到了篮筐、还有那些平时能进的后仰跳投。我会继续撑下去。”

然后,科比说:“(扣篮)之后又伤到了,但是,那样的一个球之后,你真的不能抓着胳膊,不然会破坏那个瞬间的美感(swag),所以你必须忍着撑过去。”

 

新声求教:swag在这里如何翻译更合适?需要原文的话请点击红色的“sulia”,好的翻译建议会有薄卡酬谢。

(编辑:姚凡)
相关标签:

快来发表您对这条新闻的看法吧!
您需要登录才可以评论,请  登录 或者  立即注册

这些评论亮了

youngjoy_24 亮了(113)
这么大岁数了,还有如此爆发力。渣科,你永远是那个斗士。。
2月6日
我科连续投 亮了(73)
你真的不能抓着胳膊,不然会破坏那个瞬间的美感(swag),所以你必须忍着撑过去。

美如画也不容易啊。。。!
2月6日
kevin33 亮了(51)
@机智侠 弱智侠
2月6日
goodboywxy 亮了(45)
@机智侠 黑得高端点可以吗
2月6日
机智侠 亮了(28)
老大带伤上阵16年永不言退~要不是湖人那帮兽医~老大早就超乔丹
2月6日
Alex-Shawn 亮了(19)
交易纳什要打包队医啊亲!!
2月6日
迷箭火 亮了(13)
怪不得。。。
2月6日

已有63条评论

迷箭火 亮了(13)
怪不得。。。
2月6日
Alex-Shawn 亮了(19)
交易纳什要打包队医啊亲!!
2月6日
机智侠 亮了(28)
老大带伤上阵16年永不言退~要不是湖人那帮兽医~老大早就超乔丹
2月6日
andymahone 亮了(2)
这是要形成强烈的反差吗?
2月6日
肉嘟嘟的手 亮了(0)
扣篮是火花的活,你抢过去了可不得让你吃点苦头
2月6日
ototototo 亮了(4)
24号新秀的暴扣
2月6日
我科连续投 亮了(73)
你真的不能抓着胳膊,不然会破坏那个瞬间的美感(swag),所以你必须忍着撑过去。

美如画也不容易啊。。。!
2月6日
youngjoy_24 亮了(113)
这么大岁数了,还有如此爆发力。渣科,你永远是那个斗士。。
2月6日
薛皓泽 亮了(3)
都一大把年纪了,别在乎啥一瞬间美感了,能接着打球就很好了
2月6日
Tinrain 亮了(2)
不能破坏美感—职业球员都很苦
2月6日
fuxi0202 亮了(1)
“It messes up the swag of the moment.”maybe可以翻译成“那样就太挫了”或者“那样就太破坏流畅性了”
2月6日
goodboywxy 亮了(45)
@机智侠 黑得高端点可以吗
2月6日
就想疼着你 亮了(0)
老大 一生最求
2月6日
l398066 亮了(0)
这翻译难道就知道美如画么...
2月6日
lhhlo 亮了(0)
跪求我这楼以下的各位大佬大爷别黑。
2月6日
lhhlo 亮了(0)
希望各位为自己喜爱的球星积点口德,每个人都会老
2月6日
kevin33 亮了(51)
@机智侠 弱智侠
2月6日
燕双飞 亮了(2)
swag有一个意思是挂饰,挂坠,结合实际情况我想科比的意思是,肱二头肌不能太用力,略微屈肘拉住篮筐虽然会防止受伤,但是拉直了就有一种势大力沉的下坠式扣篮美感。所以swag翻译成挂坠感或者下坠感比较好。
2月6日
出手就有 亮了(2)
swag是范儿的意思,在文中可翻作霸气。
2月6日
iversoner 亮了(1)
可以翻译成“那样就不屌了”
2月6日