托雷斯:受《足球小将》影响走上职业足球路

托雷斯:受《足球小将》影响走上职业足球路

在国家队,托雷斯已经成为欧洲杯世界杯双料冠军,如今在日本托雷斯也可在俱乐部层面收获洲际和世界范围内的双料冠军,对此,托雷斯本人也表示十分渴望满贯梦想实现。在比较了其他球队在杯赛上的表现后,切尔西射手表示有同样的决心去赢得比赛。

“难道有人会轻视这项比赛,并认为世俱杯就不是世界杯吗?”28岁的托雷斯说:“这就是俱乐部的世俱杯。你可以去问问南美人,大卫-鲁伊斯给我放了一段科林蒂安球迷在机场上迎接球队的短片,人山人海的球迷给球队加油,有的还是专程跑到日本来观赛的,所以这个杯赛相当重要。虽然在欧洲也许我们没有其他洲那么重视,对有些人来说这意味不多,但对我来说它很重要,我们不是来休息或者度假的,这就是一种世界杯。非常开心能来这里参赛,因为我们将可能拥有世界冠军的头衔。欧洲超级杯同样对我们很重要,而那一次我们输了,所以我们不想再次失望。”

不过托雷斯认为即使世俱杯夺冠也无法弥补冠军杯出局带来的忧伤“不能够拿世俱杯填补冠军联赛的失望,它们二者是不同的,对于上赛季的我们来说夺得欧冠是一个梦,而今年我们都希望再拿一次成为改制后第一个蝉联欧冠的队伍,因此在小组赛阶段出局对我们来说是巨大的失落。任何事情都无法弥补,但我们必须向前看,现在我们有了一个完全不同的杯赛要打,即为欧联杯,我们想要赢,然后再参加一次欧洲超级杯。现在我们要忘记欧冠了,因为我们已然出局了,现下要集中精神应付的是这项比赛。能够打这个杯赛的机会很难得,我们必须捉住。谁知道我们啥时候能打另一次?”

对于托雷斯来说,要在日本拿下世俱杯的原因还有一个,是日本在托雷斯幼时点燃了他成为职业球员的想法。“我还记得当我还是个小朋友,尽管电视的信号还不好,但是在学校里每个小孩都在讨论日本的足球动画片。这部动画片的西班牙译名叫《奥利维与班吉》,也就是《足球小将》,讲两个年轻球员从青年队踢起,被选入国家队,赢了世界杯,然后转会去巴萨和拜仁,就这样走进欧洲的故事,真像一场梦一样。我就是因为这部动画片开始踢球的,我的哥哥让我去踢足球,而我也喜欢这部动画片。我想成为奥利维,因为他在场上发挥出色,而班吉是守门员。这就是我和日本的初次接触。”

(编辑:老橙)

快来发表您对这条新闻的看法吧!
您需要登录才可以评论,请  登录 或者  立即注册

这些评论亮了

海耶斯89 亮了(12)
这是不是叫文化的力量,软实力什么的? 其实我深受葫芦娃,西游记,舒克贝塔的影响,只是要变成他们有些难度。。。
12月11日
Edwin_VanDerSar 亮了(12)
大空翼在曼城...
12月11日

已有17条评论

Edwin_VanDerSar 亮了(12)
大空翼在曼城...
12月11日
affa1988 亮了(4)
板鸭翻译组威武,大空翼是这么翻译成奥利维的~若琳又是这么翻译成班吉的~
12月11日
fyloveayako 亮了(4)
我又想起了那个 足球小将VS灌篮高手 哪个更火的帖子- -。。。大概看到SD,就我个人而言,第一反应是绝对神作SchoolDays...
12月11日
taonao 亮了(1)
奥利维 = 大空翼?
12月11日
秘密金鱼 亮了(5)
你模仿的是大姐头吗?
12月11日
sfenks 亮了(1)
托妞偶像是早田诚吧。
12月11日
海耶斯89 亮了(12)
这是不是叫文化的力量,软实力什么的? 其实我深受葫芦娃,西游记,舒克贝塔的影响,只是要变成他们有些难度。。。
12月11日
卡卡达 亮了(2)
大空翼去了巴萨
12月11日
ginsli 亮了(1)
队长翼!
12月11日
love4Mario 亮了(2)
@海耶斯89 虽然已经成年,但是前几天还是忍不住买了一个遥控直升机。。。我必须承认是受舒克影响。。。
12月11日
小圣光 亮了(0)
@affa1988 @ginsli @ginsli 没什么奇怪的 天朝有个翻译版本 日向叫松仁 若岛津叫凯利 岬太郎叫龚太郎
12月11日
affa1988 亮了(0)
@小圣光 以前大陆版的翻译很多都是直接音译,所以有些发音相似的翻译错误也不奇怪~但是大空翼(斯巴撒)的发音怎么都和奥利维沾不上边~
12月11日
小圣光 亮了(0)
@affa1988 好像拉丁语系译日本人名是不用日文罗马音的 而是找一个类似的传统拉丁语系名字代替
12月11日
小圣光 亮了(0)
@affa1988 口袋妖怪 小智罗马音satoshi 英文版叫ash 小霞kasumi 英文版叫misty
12月11日
海耶斯89 亮了(0)
爱玩的时候买不起,买得起的时候,我已经不好意思玩了。。@love4Mario
12月11日
highbury之魂 亮了(0)
这算是证实了吧?足小牛逼
12月11日
5yang 亮了(0)
证实个p,剧情全都错了
12月11日

精彩推荐