C罗:更衣室之事不该外传,不知道穆帅未来

C罗:更衣室之事不该外传,不知道穆帅未来

 

皇马队长卡西利亚斯的女友萨拉曾在节目中公开表示皇马的更衣室内有分歧,对于这个问题,C罗在采访中表示:“这是个有些棘手的话题,我认为不应该这么做。不过,人们有自由发表自己的看法,但是我认为她这么做不好,因为更衣室的事情就应该留在更衣室内,知情的人不应该向媒体说。但我重申每个人都可以表达自己想表达的,说自己想说的。”

至于主帅穆里尼奥的未来,C罗表示:“我不知道,我认为至少他会执教到本赛季结束,因为他是个总想赢得比赛的教练,我们还有很多挑战目标要去实现,这之后他将决定什么对他、他的团队以及俱乐部最好。但是我不知道他怎么想,也不知道俱乐部怎么想,所以我不喜欢谈论这个话题。”对于有传闻C罗和穆里尼奥曾在更衣室发生过争吵,C罗回应说:“这是个很个人的问题,其实一切都很好。”

被问到梅西在领取金球奖时并没有提到自己是否感到惊讶时,C罗回答:“我不感到惊讶,因为他投的3个年度最佳里并没有我,那么我再重申一下这不让我惊讶。”至于穆帅缺席颁奖礼,C罗称:“我认为他知道会发生什么,可能因为他比其他人更聪明吧。我不像他那么清楚即将要发生的,所以能够理解他。不过,我并不太在乎那些个人奖项,我只考虑随皇马和葡萄牙国家队获得的集体荣誉。”

(编辑:姚凡)
相关标签:

快来发表您对这条新闻的看法吧!
您需要登录才可以评论,请  登录 或者  立即注册

这些评论亮了

yukicowong 亮了(59)
@为皇马而来 El no me votó,votó是votar(投票)的第三人称陈述时简单过去式变位, 对应El(指代他),no表否定,me指代我,中文就是他没投我票。entre los tres mejores del año,entre是在…之间,los(定冠词) tres(三) mejores(最好的) del año是(年度)指三名年度最佳。你说“今年金球的前三名完全在意料之中”是什么意思?谷歌直接西中翻译过来的?后面,repito que no me puede sorprender,repito是repetir(重申)的第一人称一般现在时变位,就是我重申,你的那句也漏掉了。质疑翻译,首先你也要懂这门语言,不要拿着错误的质疑正确的。
2月8日
yukicowong 亮了(38)
@为皇马而来 你没看到我说votó在这儿是votar的第三人称陈述时简单过去式变位吗?votar变位成votó,人称只能对应他、她、它还有您,怎么会“我赞成”,你非要说“赞成”,也只能是“他赞成”,“她赞成”,“它赞成”和“您赞成”,如果表示“我赞成”,要变位称“voté”。西语和英语不一样,动词都有对应人称和时态的变位,这也是为什么西语有时候可以省略主语。西语不是英语,西语换主语动词要变位的。
2月8日
足球之耻 亮了(22)
@为皇马而来 话说你这个皇马女球迷真是好玩。污蔑梅西的新闻出现的时候只见你到处煽风点火,现在出来皇马新闻,你又要做打假帝了。知道你的立场,但还请双标不要这么过分,自己打自己的脸。跳脚搬弄西班牙文,可惜李鬼遇到李逵,学艺不精,被人揭发,徒增耻辱。你快点就退散吧,别惹笑话。
2月8日
足球之耻 亮了(11)
@为皇马而来 呵呵,说的你好像不在门户做解读似的,闭着眼睛说瞎话的功夫这么牛逼我算见识了。上次梅西的事出来你拿着一个假新闻在话题区乱发,引起口水战,被投诉了,你居然说:这是虎扑新闻发的,我拿来发怎么了?虎扑那个新闻还是从门户抄过来的呢,你看到了还不是立刻扑了上去。双标到这个份上你居然还在嘲笑门户新闻嘲笑门户新闻读者。这优越感到底从何而来?
你喜欢去读西班牙原版新闻是吧?你很牛逼是吧?大家都看不懂西班牙文你懂你觉得很优越感是吧?先不说你的西班牙语是不是够格,就说你这喜欢把真新闻按照自己的需要改编改造的做派和你仇恨的纽约花开有何不同?
2月8日
足球之耻 亮了(10)
@为皇马而来 我为何非要看得懂西班牙文?我为何要攒钱去西班牙走走?莫非阁下看得懂西班牙文也去过西班牙走走?莫非阁下小肚子因此而优越感饱满这是来显摆的?就事论事为何又转移话题到这一点上?楼上人生攻击的某位?该去门户?难道看不出来阁下的行事风格才和你看不起的门户的是绝配?黑说成白,白说成黑处处狡辩处处秀优越真心可笑。
2月8日

已有29条评论

白总 亮了(0)
槽点太多,不忍直视。。。
2月8日
pasu- 亮了(4)
你说的这些话,比卡西女友的还有爆炸力
2月8日
liverstool 亮了(3)
萨拉的嘴巴是不是被普约尔给撑大了?
2月8日
为皇马而来 亮了(9)
为什么阿斯的全文问答版采访不翻,用世体的转载。。。。。。。

2008年一月,你的母亲对《阿斯》说不想带着没看到儿子未能加盟皇马的遗憾死去。这对你加盟皇马有推动作用吗?
是的。当决定离开曼彻斯特时,还有其它大俱乐部想要签下我。但我从小最想加盟的就是皇家马德里。在实现愿望之前我不会放弃。在我亮相的那一天,伯纳乌球场几乎座无虚席,这太令人吃惊了。我永远不会忘记那个画面。

伯纳乌球场的球迷们本赛季已经有好几次喊道:“克里斯蒂亚诺,金球奖;克里斯蒂亚诺,金球奖。”很多人都认为你应该赢得今年的金球奖。
在皇马和我都完成了一个出色的赛季后,我非常渴望能赢得它。但很不幸没能做到。不过我并不以个人奖项为生。所以我努力在马德里愉快地生活,努力一天比一天更好,帮助我的球队,与球迷和睦相处。

对穆里尼奥没去参加苏黎世的颁奖典礼怎么看?
这是他的决定,我尊重教练的决定。我想他很清楚结果会怎么样。恐怕他比其他人更清楚。不过个人奖项对我没太大意义。我只想着随皇马和葡萄牙国家队赢得团队荣誉。

>>>你的进球率依然很高,但本泽马和伊瓜因比上赛季低很多。他们怎么了?
2月8日
为皇马而来 亮了(0)
¿No le sorprendió que Messi no le dirigiese ninguna palabra en su alocución al recibir el Balón de Oro?

No me sorprende. El no me votó entre los tres mejores del año, así que repito que no me puede sorprender.
梅西在捧起金球奖时并没有提你,感觉怎么样?

我并不感到惊讶。今年金球的前三名完全在意料之中,因此,我也不会感到惊讶。
2月8日
为皇马而来 亮了(0)
RMF的全文明显专业多了
2月8日
yukicowong 亮了(59)
@为皇马而来 El no me votó,votó是votar(投票)的第三人称陈述时简单过去式变位, 对应El(指代他),no表否定,me指代我,中文就是他没投我票。entre los tres mejores del año,entre是在…之间,los(定冠词) tres(三) mejores(最好的) del año是(年度)指三名年度最佳。你说“今年金球的前三名完全在意料之中”是什么意思?谷歌直接西中翻译过来的?后面,repito que no me puede sorprender,repito是repetir(重申)的第一人称一般现在时变位,就是我重申,你的那句也漏掉了。质疑翻译,首先你也要懂这门语言,不要拿着错误的质疑正确的。
2月8日
为皇马而来 亮了(0)
@yukicowong
votó在西班牙语中有赞成的语意吧
我并不感到惊讶。今年金球的前三名我赞成,因此,我也不会感到惊讶。
2月8日
ouchouch 亮了(0)
好多槽点...indirectlookable...
2月8日
90Pitt 亮了(0)
回复各种懂球帝啊,骡子有啥说啥,你还以为他欲言又止啊。。。
2月8日
yukicowong 亮了(38)
@为皇马而来 你没看到我说votó在这儿是votar的第三人称陈述时简单过去式变位吗?votar变位成votó,人称只能对应他、她、它还有您,怎么会“我赞成”,你非要说“赞成”,也只能是“他赞成”,“她赞成”,“它赞成”和“您赞成”,如果表示“我赞成”,要变位称“voté”。西语和英语不一样,动词都有对应人称和时态的变位,这也是为什么西语有时候可以省略主语。西语不是英语,西语换主语动词要变位的。
2月8日
足球之耻 亮了(22)
@为皇马而来 话说你这个皇马女球迷真是好玩。污蔑梅西的新闻出现的时候只见你到处煽风点火,现在出来皇马新闻,你又要做打假帝了。知道你的立场,但还请双标不要这么过分,自己打自己的脸。跳脚搬弄西班牙文,可惜李鬼遇到李逵,学艺不精,被人揭发,徒增耻辱。你快点就退散吧,别惹笑话。
2月8日
h16_Ivaan° 亮了(1)
@pasu- 干脆下场比赛巴萨球员穿件T 上面写力撑卡西 力撑萨拉好了。
2月8日
为皇马而来 亮了(3)
楼上真是好笑,我又不是虎扑的西班牙语翻译人员,我专业又不是西班牙语,何来学艺不精?梅西的新闻就是污蔑?你才是双标的代表好么。。。
2月8日
52dong 亮了(0)
搞不懂啊~~
2月8日
帅帅斑马军 亮了(2)
@足球之耻 萝卜青菜各有所好,“为皇马而来”犯不着污蔑你的梅西, 你应该也不懂西语,谁对谁非,你无从判断,所以由你指责不适合。而你将本是探讨式的交流上升到人格的高度,则更不应该,实际上你已经双标对事了,希望你不要这样,过年了,大家相处开心点!
2月8日
足球之耻 亮了(5)
@为皇马而来 笑了。是谁把假新闻洗成真新闻?是谁又要把真新闻用自己蹩脚的西班牙语洗成假新闻?这还不是双标?
2月8日
足球之耻 亮了(0)
@帅帅斑马军 只是看不惯某人自打自脸,还洋洋得意的样子罢了。今天提醒她一下不要太张扬,以免日后再舔屈辱。我看不懂西班牙文, @yukicowong 看得懂,他已经指出她的错误了,希望她收敛一下,别胡乱篡改新闻洗白,惹出笑话丢的还是你们皇马球迷的人。
2月8日
为皇马而来 亮了(0)
楼上某人别随便@别人,看不懂西班牙文,攒钱去西班牙走走吧,梅西的那个新闻推上,西班牙国家4台,6台自有推论。学习西班牙语,自己看新闻的过程中有错误有争论也正常,在专区我也给楼主说明了。至于楼上只会人身攻击的某人还是去门户那里漫骂去吧,天天在话题区做门户新闻解读也就这点可以现了。
2月8日
足球之耻 亮了(10)
@为皇马而来 我为何非要看得懂西班牙文?我为何要攒钱去西班牙走走?莫非阁下看得懂西班牙文也去过西班牙走走?莫非阁下小肚子因此而优越感饱满这是来显摆的?就事论事为何又转移话题到这一点上?楼上人生攻击的某位?该去门户?难道看不出来阁下的行事风格才和你看不起的门户的是绝配?黑说成白,白说成黑处处狡辩处处秀优越真心可笑。
2月8日